<b>полёт кондора - Самое интересное в блогах</b>

полёт кондора - Самое интересное в блогах

Нажать на изображение и . выполнять инструкции .

(Повторное нажатие - остановка и так дальше)

Даниэль Роблес - Полёт кондора (панфлейта. видео. исп. Александр Антонов)

«El Condor Pasa» от Leo Rojas. Эту музыку хочется слушать вечно!

«El Condor Pasa» от Leo Rojas. Эту музыку хочется слушать вечно!

«Полёт кондора» — песня из одноимённой сарсуэлы, написанная перуанским композитором Даниэлем Роблесом в 1913 году на мотив традиционных народных мелодий жителей Анд. В 2004 году песня «Полёт кондора», была признана национальным достоянием и культурным наследием Перу. Варианты песни «Полёт кондора» есть на разных языках и присутствуют в репертуаре различных групп и исполнителей.

Пан-флейтист Хуан Леонардо Сантилья Рохас, известный как Лео Рохас – музыкант, победивший в пятом сезоне германского шоу Das Supertalent (2011). Лео Рохас создает волнующие композиции, и порою тяжело определить какие мелодии из них заимствованы из популярной музыки, а какие родились в ходе творческой импровизации. Давайте же послушаем вариант «Полёта кондора» Лео Рохаса.

"Полёт кондора" (видео. муз. Даниэль Роблес. исп. Лео Рохас)

Без заголовка

Жизнь - слишком сложна, чтобы рассуждать о ней серьезно

полет кондора(обожаю эту мелодию)

Сто лет полёта кондора

Какую оплошноть я допустил, что нет мне прощения и я посыпаю свою седую голову пеплом! И никто во всём мире мне не напомнил, что 24 декабря наступил столетний юбилей одной из знаменитейших мелодии, а потом и песни ««El Condor Pasa».Сожалею, но как говорил мой комбат Рыбин: «Лучше позже, чем нЕкогда», спешу исправить ошибу.

«El Condor Pasa» это перуанская песня, успевшая прославиться на весь мир. На русском языке название песни звучит как «Полёт кондора». Музыку для этой песни написал перуанский композитор Даниэль Аломиа Роблес (Daniel Alomia Robles) ещё в 1913-ом году. Автор слов песни - Хулио де ла Пас (Julio de La Paz). Но законные права на музыку были закреплены только в 1933-ем году. Довольно часто в средствах массовой информации эту песню относят к числу «народных перуанских песен». Вероятно, это произошло из-за того, что в мотивах песни присутствуют народные мелодии Андийских Кордельеров (Cordillera de los Andes) . В 2004-ом году в Перу знаменитую песню признали «Культурным наследием нации» (Patrimonio Cultural de la Nacio).

Как уже говорилось ранее, мелодия песни основана на народных мотивах Анд, а именно мотивы взяты из народного танца индийцев качуа (cachua), а первые звуки в песне очень схожи с с традиционной песней любви Хауха («Jauja» – центральный город в Перу).

Сейчас «Полёт Кондора» («El Condor Pasa») переведён на многие языки мира, и, наверное, нет ни одной страны, в которой бы не прозвучала эта великая и великолепная песня. Перу же по праву может гордиться тем, что владеет таким знаменитым культурным наследием.

Поёт Валерий Леонтьев

. Перевод песни El Condor Pasa

Чем быть улиткой, лучше воробьем,

И лучше молотом, а не ногтем.

И лучше прочь лететь,

Как белый лебедь.

Чем быть привязанным к земле,

Быть лучше в небе.

И лучше быть лесным дождем,

Чем пыльным залом.

А лучше солнечным лучом

В парке на Горьковской.

полет кондора(обожаю эту мелодию)

El Condor Pasa (Полёт Кондора).

Латинская Америка славится своей историей древнейших цивилизаций на планете. Перу – одна из таких уникальных стран, где первые поселения возникли порядка десяти тысяч лет назад. История индейцев началась здесь с племени чико и закончилась могущественным правлением инков. На территории Перу много бесценных памятников археологии, но наиболее знаковым является «затерянный город» инков – Мачу-Пикчу, вокруг которого возникло множество легенд и тайн, и глядя на который поражаешься зодчеству инков, сумевших построить его на двухкилометровой высоте в горах. И несла в долине шумные воды река Урубамба, и парил в своих небесных владениях священный кондор, и жили внизу в гармонии с природой индейцы, поклонявшиеся богу Солнца Инти и слагавшие свои добрые лирические песни. Именно об истории одной из таких ритуальных песен пойдёт сегодня речь. Песня, называемая на языке кечуа (quechua) «Kuntur phawan», переводится на испанский как "El condor pasa" – «Полёт кондора», – стала подлинным известным всем культурным памятником цивилизации инков.Настоящим автором был индейский народ, но сама песня получила всемирную известность благодаря двум людям и стечению обстоятельств. Первым человеком, обессмертившим песню "El condor pasa", стал Даниэль Аломиа Роблес (Daniel Alomia Robles). Он родился 3 января 1871 года в перуанском городе Уануко (Huanuco) в семье французского иммигранта, и впервые познакомился с музыкой в шестилетнем возрасте, когда мать взяла его на одну из месс, после чего юный Аломиа стал петь вместе с церковным хором. Обладавший совершенным музыкальным слухом, он мог воспроизвести любой услышанный музыкальный звук, а особое удовольствие ему доставляло исполнение песен коренного населения Перу – инков. Окончив начальную школу, Аломиа Роблес в 1882 году с семьёй переехал в столицу Перу, город Лиму, где впервые познакомился с театром. Надо заметить, в то время Лима переживала подлинный театральный бум, в результате которого перуанская культура получила много известных музыкантов. Не стал исключением и Аломиа, поступив на службу в театр в качестве певца в хоре, что дало ему возможность и слушать музыку, и учиться оперному искусству. Также, Роблес обучался в колледже, а позже изучал медицину в университете Сан-Маркоса и углублял музыкальное мастерство под руководством своих учителей Мануэля Де ла Круз Паницо (Manuel De la Cruz Panizo) и Клаудио Ребальятти (Claudio Rebagliatti). Выехав однажды с группой других студентов в джунгли, он встретил там католического миссионера Габриэля Сала (Gabriel Sala), оказавшего впоследствии решающее влияние на дальнейшую судьбу Аломиа. Сала создал поселение в джунглях, где учил мужчин и женщин работать в поле и строить свои дома, а также каждое воскресенье участвовать в совместных культурно-массовых мероприятиях с песнями и танцами. В итоге, в 1894 году Роблес покинул стены alma mater и, несмотря на протесты своей семьи, посвятил свою жизнь музыке, а не искусству врачевания. Он стал путешествовать по стране, собирая истории, мифы и музыку в джунглях Амазонки и в горах, побывал за пятнадцатилетний период жизни в самых отдалённых деревнях Перу, Боливии и Эквадора. Несмотря на общее пренебрежение к перуанскому фольклору в то время, Роблес стал пионером в сборе и сохранении народного музыкального наследия, которое неминуемо исчезло бы. В 1897 году он женился на кубинской пианистке Себастьяне Годой Агостини (Sebastiana Godoy Agostini), не только поддержавшей мужа в его путешествиях по Южной Америке, но и ставшей подлинной музой, подтолкнув его к созданию своих первых музыкальных произведений. В 1910 году Аломиа Роблес опубликовал результаты своего исследования, в которых пришёл к выводу, что в основе структуры музыки Анд заложен пентатонический строй. А в 1911 году Аломиа поехал в Аргентину, где исполнялась его первая опера «Illa Kopu», рассказывающую об истории правителя инков Уайна Капак (Huayna Cápac) и завоевании им города Кито. Эпохальное и интересующее нас событие произошло в 1913 году, когда в Театро Мацци (Teatro Mazzi) Лимы была исполнена драматическая сарсуэла (испанская оперетта) о перуанских шахтёрах и их непростых отношениях с иностранными горнодобывающими компаниями. В конце этой сарсуэлы исполнялась песня из восьми куплетов под названием «El condor pasa», построенная Роблесом на базе индейской традиционной песне любви «Huk urpichatam uywakarkani de Jauja». В итоге только в этом театре её исполнили более 3000 раз. Во время 14-летнего периода, когда Аломиа Роблес жил в США, в 1933 году песня "El condor Pasa" была запатентована. Кроме того, этот без сомнения выдающийся музыкальный этнограф и композитор стал составителем коллекции свыше 700 композиций перуанской музыки, а также написал более 230 песен. Его вклад в культуру Перу был столь значительным, что в 1940 году даже американская «The New York Times» признала Аломио Роблеса «обладателем значительного природного таланта» и отметила его вклад в «улучшение знаний о фольклоре своей страны». Вторым и, пожалуй, главным популяризатором песни "El condor pasa"стал музыкант из США Пол Саймон (Paul Simon) – один из участников дуэта Simon & Garfunkel (Paul Frederic Simon & Arthur Ira «Art» Garfunkel). Это случилось в 1960 году, когда в Париже гастролировала группа «Los Incas», в репертуаре которой была и «Полёт кондора». Саймона тронула за живое музыка "El condor pasa", и на свой вопрос он получил ошибочный ответ от коллектива «Los Incas», что это мелодия неизвестного композитора 19-го века. Воодушевлённый Пол Саймон выкупил её, быстро написал новый английский текст, и уже песня "El condor pasa / If I could" вошла в пятый альбом дуэта Simon & Garfunkel «Мост над неспокойной водой» («Bridge Over Troubled Water»). Для дуэта этот альбом стал последним из записанных, да и работа над ним длилась в течение продолжительного промежутка времени и очень тяжело давалась из-за разногласий участников дуэта. Вместе с «Los Incas» Саймон гастролировал по Южной Америке, в том числе, и с песней "El condor pasa", указывая при этом народное авторство музыки. Естественно, сына Аломиа Роблеса – Армандо Роблеса Годой (Armando Robles Godoy) – это никак не устраивало, хоть он и не испытывал к Саймону жёсткой неприязни, считая этот эпизод чистейшим недоразумением. В суде, носившему номинальный характер и имевшему довольно дружелюбный оттенок, было подтверждено авторство Аломиа Роблеса, тем более что песня уже была защищена авторским правом. Пол Саймон, уважительно относившийся к другим культурам, нисколько не возражал. Сама же песня получила широчайшее распространение, что будет подтверждено в последующих частях моего повествования, поскольку свои тексты на одну и ту же музыку есть, наверное, на всех языках, а включить её в свой репертуар считают за честь многие музыканты с мировым именем. Песня "El condor pasa" в 1993 стала частью национального культурного наследия Перу году, своеобразными иконой и гимном, а ранее, в 1977 году, запись этой песни в числе других музыкальных произведений была отправлена на корабле «Вояджер» («Voyager») в далёкий космос, чтобы представлять человечество жителям других миров…

исполняют: 1.оркестр п/у Джеймса Ласта (James Last) 2.Има Сумак (Yma Sumak )

О могущественный кондор, небес владелец, Верни меня домой, в горы Анд, могущественный Кондор. Я хочу возвратиться в родные места, Чтоб быть с моими братьями-инками, Поскольку я сильно скучаю по ним, могущественный кондор. Дождись меня на главной площади в Куско, И мы совершим полёт в Мачу-Пикчу и Вайна-Пикчу.

* Для справки: Куско, Мачу-Пикчу и Вайна-Пикчу -- города былой славы инков в Перу. взято отсюда

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎