Сынбулатова Айгуль Юлаевна БАШКИРСКИЙ РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ: СЕМАНТИКА И СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ. (на материале произведений З. Биишевой) (башкирский язык)
На правах рукописи Сынбулатова Айгуль Юлаевна БАШКИРСКИЙ РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ: СЕМАНТИКА И СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ (на материале произведений З. Биишевой) Специальность J Языки народов Российской Федерации (башкирский язык) Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Уфа 2011
2 Работа выполнена на кафедре башкирского и общего языкознания ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет» Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор, академик АН РБ Зайнуллин Марат Валневнч Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РБ Поварисов Суфиян Шамсутдинович кандидат филологических наук, доцент Саляхова Зугура Идрнсовна Ведущая организация: ГОУ ВПО «Башкирский государственный педагогический университет имени Мифтахетдина Акмуллъш Защита состоится «20» июня года в часов на заседании диссертационного совета Д по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет» по адресу: , г. Заки Валиди, 32, гл. корпус. ауд Уфа, ул. С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет». Автореферат разослан «f"'r >) мая г. Ученый секретарь НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА КГУ диссертационного совета доктор филологических наук, профессор
3 О ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Диссертационное исследование посвящено комплексному анализу формул башкирского речевого этикета на материале произведений Зайнаб Биишевой. Последние годы как в зарубежной, так и в отечественной науке ознаменованы повышенным интересом исследова телей к проблеме культуры общения. Эта проблема рассматривается в различных отраслях гуманитарных знаний : психологии, социологии, юриспруденции, педагогике; получает широкое распространение изучение единиц общения и в лингвистическом аспекте. Речевой этикет башкирского языка обладает своей национальной спецификой. В нем находит отражение богатый опыт, основанный на многовековых традициях, неповторимость и уникальность обычаев, образа жизни и быта башкирского народа. Поэтому его изучение является одним из интересных и насущных вопросов башкирского языка и культуры речи. Выражения речевого этикета являются объектом изучения практически всех разделов башкирского языкознания : лексики, словообразования, грамматики, стилистики. Каждое из этих выражений составляет специфическую лингвистич е скую единицу разного уровня: слово, словосочетание, фразеологизм. предложение, микротекст. Исследование многообразия и синонимического богатства этикетных выражений в процессе общения представляет большой интерес с точки зрения культуры речи башкирского языка. В процессе развития языка под влиянием различных факторов происходит постоянное изменение лексического состава выражений речевого этикета. В башкирской языковой культуре, благодаря географическому положению, а также культурным, торгово-экономическим контактам, нашли отражение как восточные, так и западные черты. До сих пор в башкирском языкознании отсутствует комплексное исследование единиц речевого этикета. Изучение лексического богатства и генетического пласта этикетных выражений является необходимым на сегодняшний день, т.к. в них находят отражение историко-социальные условия народа, развитие его национальной культуры. Этим и определяется актуальность выбранной нами темы. Объектом настоящей работы является башкирский речевой этикет. Предметом исследования явились языковые средства (слова, словосочетания, фразеологизированные предложения) - компоненты той или иной этикетной формулы башкирского языка. 3
4 Цель. работы заключается в представлении целостной картины функционирования ра зличных формул башкирского речевого этикета ; в рассмотрении коммуникативного воплощения этикетных выражений башкирского языка. В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи исследования : - охарактеризовать речевой этикет как порядок коммуникативного поведения, который определяет вербальные и невербальные нормы межличностного общения; - сформулировать с учётом знаний, накопленных в науке, исходные теоретнческие понятия : «вежливость», «этикет», «речевой этикет», «функции речевого этикета», «речевая (коммуникативная) ситуация» и др.; - определить характерные функционально-прагматические черты башкирского речевого этикета, их функции и обусловленность коммуникативными намерениями в соответствии с коммуникативными стратегиями и тактиками ; - описать языковые средства выражения башкир с кого речевого этикета в коммуникативно - семантических группах : обращение, приветствие, прощание, извинение, благопожелание, комплимент, просьба, и провести классификацию внутри выделенных групп; выявить национально-культурную специфику употребления этикетных выражений башкирского языка; установить семантико-синтаксические особенности формул башкирского речевого этикета в результате анализа их структуры и семантического состава. Материалом диссертационного исследования стали произведения народной писательницы Башкортостана Зайнаб Биишевой. Теоретическая база исследования. Выводы и рекомендации, содержащиеся в работах В.Г. Костомарова (1967), А.А. Акишиной (1968, 1978, 1983), Н.И. Формановской (1968, 1978, 1982, 1983, 1987, 1988, 1989, 1992, 1993, 2001, 2002, 2007), В.Е. Гольдина (1983), А.Г. Балакая (1999, 2001, 2002, 2004), М.А. Кронгауза (2001, 2006), Т. В. Лариной (2003), В.В. Дементьева (2005) и др" в которых изучаются разные аспекты русского речевого этикета, стали теоретической основой анализа нашего материала. Полезными являются научные работы, исследующие национальнокультурную специфику речевого общения народов России и других стран мира (Б.Х. Бгажнокова (1982), С.Н. Артаева (2001), А. В. Кузнецова (2004). А также труды лингвистов-тюркологов (Н.К. Дмитриева, Дж. Г. Киекбаева, А.А. Юлдашева, М.В. Зайнуллина, Г. Г. Саитбатталова, :t. " _ . " --. '. -. ;. i:._.
:f i)i ; :\ i ij : n ; _
1 1 f о т Р к а r.i: l l '
: >i. И. foi)ari ( вc и oro
5 Э. Ф. Ишбердина, М. Х. Ахтямова, В.Ш. Псянчина, Ф. Г. Хисаметдиновой и др.) Методы исследования. В ходе изучения применялись описательный метод, методы сплошной выборки, приемы отбора и систематизации, наблюдения и обобщения. Всего проанализировано более 2000 примеров. Инвентаризация собранного материала позволила исnолиовать метод классификации. В процессе анализа ситуативной закрепленности этикетных выражений использовался семантика-стилистический метод исследования. Основные положения, выносимые на защиту: 1. Формулы башкирского речевого этикета пр едставляют собой специфическую область лингвистической прагматики. Выражения, употребляемые при этикетном общении, являются устойчивыми речевыми реакциями в ситуациях взаимоотношений людей. Их коммуникативной целью является установление, поддержание и прерывание контакта между людьми в соответствии с традициями и нормами, принятыми в обществе. 2. Выбор этикетных форм, речевое поведение человека находятся в тесной зависимости от ситуации и изменяются в соответствии с изменением этой ситуации. 3. Стилистическая маркированность выражений башкирского речевого этикета зависит от официалыюсти/неофициальности обстановки общения, характером взаимоотношений коммуникантов и их принамежностью к определенным социальным группам. 4. Формулы башкирского речевого этикета отличаются многообразием и богатой синонимией. Научная новизна исследования. Несмотря на то, что башкирский язык имеет богатую лексику единиц речевого этикета, эта тема в монографическом плане специально не исследовалась. Диссертация восполняет этот пробел в башкирском языкознании. Научная новизна ее заключается в том, что дисс е ртация является первым опытом системного анализа выражений башкирского речевого этикета. Теоретическая значимость состоит в том, что материалы диссертационной работы могут быть использованы для дальнейших исследований отдельных ситуативно -тематических групп в башкирском языке, при рассмотрении эти к етных формул в сопоставителыюм плане. а также при изучении речевого этикета генетически родственных языков. Практическая ценность исследования заключается в том, что результаты исследования могут найти применение при изучении башкирского языка как в вузе. так и в школе. Материалы диссертационной работы найдут применение при разработке курсов по теории речевого этикета, при созда11ии учебников и разработке практических пособий по 5
6 культуре речи башкирского языка и в практике преподавания башкирского языка. Апробация. Основные положения и результаты исследования были изложены на межрегиональных, межвузовских и внутривузовских научнопрактических конференциях («Актуальные проблемы современной филологии и журналистики», Уфа, гг.; «Актуальные проблемы изучения и преподавания башкирского языка, литературы и фольклора в образовательных учреждениях Республики Башкортостан», Уфа, 2008 г.), а также отражены в 7 опубликованных статьях по теме диссертации. Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка литературы. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновывается выбор темы, объекта и предмета исследования, а также актуальность работы, определяются цель, задачи и методы исследования, характеризуются научная новизна работы, ее теоретическая значимость и практическая ценность, приводятся положения, выносимые на защиту, описывается структура работы. В первой главе - «Теоретические основы изучения речевого этикета» - излагается история вопроса, проводится глубокий и всесторонний анализ теоретических источников, отражающих специфику изучаемых в работе этикетных средств языка, рассматриваются функции речевого этикета, выявляется соотношение понятий «речевой этикет» и «вежливость». Речевой этикет (далее РЭ) - понятие сложное и многоаспектное, о чем свидетельствуют многочисленные труды, посвященные данному феномену. В монографиях и учебниках по культуре речи русского языка, например, в работах Б.Н. Головина ( 1988), В.В. Колесова ( 1988), А. Н. Васильевой ( 1990), А.А. Бурова (1996), А.К. Михальской (1996), Л. К. Граудиной (2000), М.Р. Львова (2000), Л.А. Введенской, Л.Г. Павловой, Е. Ю. Катаевой (2004), О.Я. Гойхман (2005) 1 и др. отражаются отдельные наблюдения по данной 1 Головин Б. Н. Как говорить правильно : Заметки о культуре русской речи. - 3-е изд.. испр. - М.: Высшая школа с. : Колесов В. В. Культура речи - культура поведения. - Л.: Лсниздат с.: Васильева А.Н. Основы культуры речи. - М.: Русский язык с.: Буров А.А. Основы культуры речи. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ с.: Михапьская А. К. Основы риторики : Мысль и слово. - М.: Просвещение с.: Культура русской речи : учебник для вузов/ Граудина Л. К. : ред. Ширяев F:.H. - М.: НОРМА, с.: Львов М. Р. Основы теории речи : Учеб. 1юсобис дня студ. высш. пед. учсб. заведений. - М. : Издательский центр "Академия" с.: Rведенская Jl.A. Русский язык и культура речи. Серия 6
7 проблеме. Имеются специальные исследования отечественных языковедов по изучению этикета речи русского языка. Речевой акт извинения как маркер положительной вежливости подвергается тщательному изучению в работе Р. Ратмайр (2003)2. Прескриnционный характер норм речевого этикета, где он рассматривается как «совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям», отражен в исследованиях В.Е. Гольдина (1983) 1, Н.И. Формановской (1984, 1989, 2002) 4, Е.А. Земской (1979)5. Глубокий теоретический анализ речевого этикета на материале русского языка с позиций лексикографии предпринят в трудах А.Г. Балакай (2002, 2007) 6. Этнографический взгляд на данное явление находим у Б.Х. Бгажнокова (1978) 7, А.К. Байбурина (1990) 8. Знаковый характер явлений речевого этикета подчеркивается в работах Т. В. Цивьян (1965) 9, Г.Г. Почепцова (1980) 10. В тюркологии также подвергаются исследованию отдельные единицы РЭ и категория вежливости (Ф. Ф. Султанов (1982), Д. Согдыкбекова (1982), «Шпаргалка». - Ростов-на/Д. : Феникс с.: Русский язык и культура речи : учебник. - 2-е изд" псрер. и дон. / под ред. проф. О.Я. Гойхмана. - М.: ИНФРА-М с. 2 Ратмайр Р. Прагматика извинения: Сравнитсныюе исследование на материане русского языка и русской культуры : пер. с нем. - М.: Языки с11ав1111ской куньтуры, с. 3 Гольдин В.Е. Обращение: теор1..-тическис 11робнемы / 1юд ре;1. Л. И Баранниковой. Изд. 2-е. испр. и доп. - М.: Книжный дом «JIИБРОКОМ» с. 4 Формановская Н.И. Речевое общение : коммуникативно-прагматический подход. - М.: Русский язык с. : Формановская Н.И. Рече11ой :пик1..-т и культура общения. - М.: Высшая школа с.: Формановская 11. И. Унотребленис русского речевого этикета. - 2-е и щ. - М.: Рус. яз с. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и 11роблемы обучения. - М. : Русский язык с. 6 Балакай А.Г. Русский речевой этикет и 11рющи11ы его лексикографического описания : автореф. дне. ". д-ра фююл. наук. - Орен с.: Ба1шкай А. 1. Словарь русского речевого этикета : ок этик1..-тных снов и выражений. - 3-е изд.. испр. и доп. - М.: Астрель : АСТ : Хранитель [ 1) с. 7 Бгажноков Б. Х. Адыгский этикет. - Нальчик : : )льбрус с. 8 Байбурин А. К" Топорков А. Л. У истоков этикета. :)тноrт
афическис очерки. - Л.: Наука с. 9 Цивъян Т.В. К некоторым вопросам тросния языка лик1.. та // Труды по знаковым системам. Т Тарту С Почеnнов Г. Г. Прагматика текста // Комму11икати111ю-11рагмати 1сские и семантические функнии речевых е;1и11стн. - Калинин С.5-1 О. 7
8 К.Э. Гаджиева (1988), Э. Ф. Ишбирдин (1998), З.И. Саляхова (2004), А. В. Кузнецов (2004), Г.М. Шайхиева ( 1999), А.А. Абдуллин (2006) и др.) 11. В каждом обществе этикет постепенно развивался как свод правил поведения, система разрешений и запретов, обобщающих в целом моральнонравственные нормы, регулирующих нормы проявления в речи нравственных ценностей, предписывающих необходимость соответствия речи моральным законам общества, а также внутреннему миру человека, его восприятию других людей. Возникновение и функционирование этикета имеет строгую практическую и моральную обусловленность. В основе законов этики лежит задача сплочения, объединения членов общества, и речь выполняет в этом плане важную социальную функцию, поэтому этические нормы - это основа культуры общения. С позиций выявления этических достоинств речи и этических норм необходимо определить основные моральные качества личности, проявляющиеся в общении. Это честность, правдивость, уважительность к другим, справедливость, доброта, забота о других, доброжелательность, искренность в проявлении своих чувств и оценок, высокий уровенъ общей культуры, вежливость как проявление этой культуры и т.д. Этический аспект культуры речи предписывает знания и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет. Нормы речевого этикета непосредственно связаны с нравственным содержанием общения. Вслед за В.А. Масловой, под речевым этикетом мы понимаем «социально заданные и культурно-специфические правила речевого поведения людей в ситуациях общения в соответствии с их социальными и 11 Султанов Ф.Ф. Некоторые особенности коммуникативного поведения татар и башкир 11 Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. - М.: Наука С. 1О1-111; Согдыкбекова Д. Особенности коммуникативного поведения киргизов // Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. - М.: Наука С ; Гмжиева К. '). Лингвистический аспект речевого этикета tюситеней русского и азербайджанского языков: дне. канд. филол. наук. - Баку с.; Ишбирдин Э.Ф. Баш-корт теленд;э ;эрл;эу--карfау hy-nвpe тураhында // Профессор Дмитриев Н.К. и башкирская филология. Материалы конференции. - Уфа: БГУ С : Саляхова З. И. Средства выражения всжливоt.'ти в соврсмс111юм башкирском языке : дис. канд. филол. наук. Уфа с.; Кузненов А.В. Нербаньные средства этического общения в чувашском языке (Опыт компаративного. контрастного и этнокультурного изучения): дне. канд. филол. 11аук. - Чебоксары с.; Шайхиева Г. М. Коммуникативнонрагматичсскис ас11скты обращения (lla материале татарского языка) : дне. канд. филол.наук. - Казань с.; Абдунлин А.А. Этические выражения в современном татарском языке : лис. канд. фило
9 психологическими ролями, ролевыми и личностными отношениями в официальной и неофициальной обстановках общения» 12 Основной функцией речевого этикета в работе считается коммуникативная функция, в рамках которой выделяются контактная, регулирующая, эмоционально-модальная и антиконфликтная функции. Единицы РЭ представляют собой ситуативно обусловленные высказывания разной протяженности, в которых элементы языка организованы по семантико-коммуникативному признаку, что дает возможность выбирать наиболее уместное этикетное средство. Это может быть только одно слово, например «Рахмап> в ситуации «благодарносты> или словосочетание «Килаhе ocpawl<aнfa тиклем» - «прощание». Т. е. единицы РЭ всегда соотносятся с конкретной ситуацией и произносятся они с определенной интонацией в зависимости от интенции адресанта, важности и значимости того действия, которое осуществляется с помощью речевого акта, правильны с точки зрения нормы языка, грамматического и лексического оформления. Одной из важных составляющих речевого и неречевого этикета является социальный фактор, поскольку речевой этикет является лингвистическим, но и социальным феноменом. не только Социальная сущность речевого этикета обусловлена следующими факторами : принадлежностью к сфере общения; зависимостью от требуемых правил речевого поведения; наличием адресанта и адресата, которые являются членами этого общества; влиянием социальной дифференциации коммуникантов на выбор средств речевого этикета, а также таких характеристик, как «здесы> и «сейчас». Важнейшим фактором, определяющим речевой этикет, является ситуация, в которой происходит общение. Выбор этикетных форм, речевое поведение человека находятся в тесной зависимости от ситуации и должны меняться в соответствии с изменением этой ситуации. Следующие факторы, определяющие коммуникативную ситуацию, должны учитываться коммуникантами дnя соблюдения норм этикета : 1. Тип ситуации: официальная ситуация, неофициальная ситуация, полуофициальная ситуация. 2. Степень знакомства коммуникантов. Нормы речевого этикета изменяются в зависимости от того, в какой степени собеседники знакомы друг с другом. Для общения незнакомых людей действуют наиболее жесткие нормы. Здесь следует вести себя так же, как и в официальных 12 Маслона В. А. Jlингнокультуроногия: Учсб. 11особис для студ. нысш. учсб. заведений. - М.: И щатсльский щ: нтр «Лкщtсмия» С
10 ситуациях. По мере углубления знакомства людей этикетные нормы речевого общения ослабевают, и регуляция общения осуществляется преимущественно нравственными нормами. 3. Психологическая дистанция субъектов общения. Под психологической дистанцией понимают отношения людей по линии «равный с равным» или «неравные отношения». 4. Функция участия собеседников в разговоре. Можно выделить несколько различных функций участия собеседников в разговоре, поразному связанных с этикетностью осуществляемого общения. 5. Отношение к собеседнику. Речевой этикет предписывает использование в речи формул, демонстрирующих вежливое, повышенно вежливое, уважительное, ласковое и дружеское отношение говорящего к слушающему. 6. Место и время общения. Эти факторы также имеют немаловажное значение при этикетном общении - здесь мы подразумеваем уместность тех или иных выражений. Таким образом, речевой этикет тесно связан с ситуацией обmения: выбор формул речевого этикета, реализация правил общения зависят от целого ряда ситуативных факторов, которые должны быть приняты говорящим во внимание. Общение в коммуникативной культуре любого народа регулируется совокупностью социальных и языковых норм. Следовательно, можно говорить, что национальная специфика общения проявляется в двух аспектах: в экстралингвистическом, который определяется нормами и правилами, характерными для этой культуры, а также в лингвистическом, находящим выражение непосредственно в речи участников общения. Во многом языковое общение зависит от особенностей национального характера. Основными чертами башкирского характера являются бескорыстие, терпимость, коллективизм, гостеприимность, общительность. Доброта, открытость, душевность, уважение собственного достоинства и достоинства другого - основные духовные принципы со-бытия башкира с другими. Всечеловечностъ, ощущение самоценности и значимости любого человека независимо от его веры и национальности, социального положения составляют характерные черты башкирской души. Башкирский народ миролюбиво принял на своей земле «чужеродные» племена, ко всему чуждому и чужому относился терпимо, по-доброму, по-человечески, более того, способствовал развитию «этого чужого», даже если оно было чужой верой. В глубинах его души витает. действительно, некий наднациональный, всечеловеческий дух дух терпимости. согласия, дружбы и интернационализма. 10
11 В диссертационной работе мы подходим к речевому этикету с точки зрения теорий речевых жанров и речевых актов. Для целей данного исследования нам необходимо определить, что понимается под терминами «речевой жанр» и «речевой акт». Речевой акт определяется обычно как «высказывание (речедействие) или совокупность высказываний, совершаемых одним говорящим с учетом друrого» 13. В процессе речевого акта осуществляется передача речевого сообщения от одного или нескольких участников общения другому или другим участникам общения. В этом состоит коммуникативная природа речевого акта, сущность которого в передаче информации, во взаимообмене ею. Речевой жанр является основной единицей речевой коммуникации. М.М. Бахтин под «речевыми жанрами» понимал «устойчивые, закрепленные бытом и обстоятельствами формы жизненного общения» 14. Речевой жанр формирует прагматические, композиционные, концептуальные и дискурсивные категории, такие как интенции, стратегии и тактики, темы, коммуникативные ценности, партнеры коммуникации, ситуации общения, тональность. Речевой жанр, благодаря типологическому сочетанию набора коммуникативных категорий, вносит в речевую коммуникацию системность и упорядоченность. Как отмечает М.Н. Кожина, общим в теории речевых актов и речевых жанров является, во-первых, фактор «говорящий - слушающий», смена коммуникативных ролей, во-вторых, рассмотрение интенциональной структуры речевого произведения, в-третьих, рассмотрение контекста употребления, то есть экстралинrвистической ситуации. Кроме того, и речевой акт, и речевой жанр претендуют на статус минимальной значимой единицы общения (дискурса) 15. Однако между этими терминами есть существенное различие. Речевой акт - отдельная реплика в диалоге, наделенная определенной иллокутивной силой и предполагающая определенный перлокутивный эффект (по Дж. Серлю), то есть это действие, имеющее определенное воздействие. Речевой жанр это всегда взаимодействие, это всегда более развернутое речевое построение, состоящее из нескольких речевых актов Абрамова Т. В. Теоретический аппарат изучс11ия и ш1иса11ия речевого этикета // Аспекты метакоммуникативной дсятелыюсти. - Rорш1сж Rынуск 3. - С Бахтин М. М. Эстетика словесного творчсстна. М. : Искусство С Кожина М.Н. Речевой жанр и рсчсвой акт: (нскотор1,1с ас11скты 11рuб11емы) // Жанры речи. - Саратов Вын. 2. С Там же. С
12 Концептуальным ядром речевого этикета является вежливость в различных её проявлениях. культуры любого народа. Вежливость - важный и неотьемлемый элемент Т.В. Ларина определяет вежливость как «универсальную коммуникативную категорию, представляющую собой систему национально-специфических стратегий поведения, направленных на гармоничное, бесконфликтное общение и соответствующих ожиданиям партнера» 17 В лингвистике категория вежливости рассматривается в рамках общей стратегии речевого поведения или при анализе особенностей речевых актов в конкретном языке (извинения, благодарности, комплименты, соболезнования и т.д.). Способы выражения вежливости в разных языках зависят от структуры общества, в котором эти языки функционируют, и от принятых в нем моделей социального поведения. «Вежливость» переводится на башкирский как «иrшелек, а
плелек, тарбиалелек, ихтирамлыльпо>. Центральным в этом ряду должно быть понятие «азаш> в значении «кеше араhьнща узенде тотоу 'l<аfизаларен hа'l<лап, тыйна'l<л Ы'l< курhатеу». Существуют некоторые общепринятые правила, которым следуют или должны следовать коммуниканты в процессе общения, если они стремятся достичь взаимопонимания и успеха в общении, т.е. руководствуются в своей речевой деятельности принципами Кооперации 18 и Вежливости 19. При рассмотрении понятия «вежливость» невозможно не остановиться на теории «сохранения лица», разработанной П. Браун и С. Левинсоном 20. Основная мысль данной теории заключается в положении, согласно которому, чем больше говорящий создает угрозу потери лица для слушающего, тем вежливее он будет говорить. 17 Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. - М.: Языки славянских культур с. URI,: hllr://,1 \1 \\. - 1 catli11g. 01 g.t1a / l)uok1.:ad.:1.plщ/\ С ш i11а Kat.:goгiYa YczliliYosti i stil ko111mнnika cii.hlml (дата обращения О) 18 Грайс ГЛ. Логика и речевое общение // Лингвистическая прагматика. - М с Д. l 'ордон. Дж. Лакофф. Постулаты речевого общения // Лингвистическая прагматика. - М С Р. Brown. S. l,cvinson Politeness: Some мы? Вопросы, задающиеся собеседнику лишь по требованию этикета, отличаются от прямых вопросов тем, что они не требуют конкретного ответа. Целью такого вопроса является демонстрация расположения к собеседнику путем 17
18 проявления интереса к его физическому состоянию, благополучию вообще. На него отвечают предложениями-шаблонами : Бер кейв гена йашап ятабыj, АллаFа швквр. Или задается такой же по типу вопрос : YJeГeJ нисек? - Хажиморат аfай, нихал, шапме? - Шаплеген шап. YJe
ни халда? Вопрос Халдар нисек? также оченъ часто сопровождает формулы приветствия, однако он в некоторой степени сохранил свою семантику и предполагает ответ собеседника. Предпочтительнътм является этикетнократкий ответ, однако при более близких отношениях данный вопрос зачастую понимается буквально и сопровождается подробной информацией о самочувствии и жизни собеседника, что делает церемонию приветствия более длинной. При неожиданной встрече часто употребляются формулы, выражающие эмоциональную оценку: - УйламаFанда осрашыу! 'Капай hайбат булды але. И(:анбатте хайтып курган кеуек булдым, - пт хыуанды Байгнлде аfай. Приветствие может состоять из одной приветственной формулы Шапме(-hегеJ)? И(:анме(-J1егеJ)? hаумы(-hыfыj>?, а также представлять собой комбинацию нескольких перечисленных выше формул : Шапме? Ни халда тораhыfыj? Башкиры очень гостеприимный народ. Эта черта находит свое отражение в башкирском речевом этикете. его встречают с Когда кто-либо приходит в дом, искренней радостью и приветливо произносят следующие речевые формулы : «айjук, айjукь>, «ТурJан YJЫFЫJb>, «Бик махтап кнлаhегq.'» и др.: - айjук, рахим итегq, тур>дн yjыfыj/. Нисек былай килеп сыfаhы иттегеj?! Часто люди приветствуют друг друга невербальными знаками: легким поклоном, кивком головы, рукопожатием. У башкир основным приветственным жестом является рукопожатие (одной или двумя руками). После долгой разлуки возможны объятия, если коммуниканты состоят в близких или родственных отношениях. Речевой акт комплимента является составной частью речевого этикета и представляет собой положительное высказывание, с помощью которого адресант стремится установить контакт с коммуникативным партнером. Данный речевой акт также может и изменить вектор отношений между коммуникантами в положительном направлении при его успешности. Выбор форм реализации комплимента определяется прагматическим контекстом, включающим социальную и психологическую дистанцию между собеседнихами, а также время и место реализации комплимента. Мы рассмотрели следующие типы комплиментов в башкирском языке : 18
19 1) по предметной направленности (комплименты внешнему виду: - Алпамыша батыр кеуек булып кнтканhен. бит; возрасту : - Усманов аfай, hej йашлекка табан yr,:aheгej, ахыры, танымай торjом; внутренню1, моральным качествам: 'Калай Я'КШЫ кеше hин, Дауериа апащ умственным способностям: - hай а'кыллы баш! комплименты отдельным элементам внешности: - Састарс hун.! Састарен айтам, 'Кара сбак дун.галактар:)ан те7еп яhалfанмы ни?! Свмвкай урындаfы тул'кын кеуек бетврвлвп ята бит. ; оценивающие профессионализм или определенные способности : - Халимден. дхате менан Хасаж:нен. 'Кулында ла балтабыс'кы уйнап 'Кына тора бит!, характеризующие одежду: - 'Калай килеша hин.а был кейемдар! Бутан т
, гипербола (- Эшен.-хе1матен. биш Fумерга торош итерлек), повтор (- Бвтвнлай, бвтвнлай еткан 7<ЫJ булfанhын даhа hнн, 19
, что способствует их более яркому выражению. Исследование показало, что самым распространенным стилистическим приемом в структуре комплимента является прилагательное-эпитет, также часто в башкирских комплиментах употребляются сравнения. В комплиментарных высказываниях, как и в ответных репликах, используются эмотивные слова, которые при наличии соответствующих обстоятельств дают комтшиментарному высказыванию возможность оказывать не добавочное, а гораздо более сильное воздействие. Речевой акт комплимента может использоваться как элемент других речевых актов, таких как просьба, благодарность (- Рахма1ТСН. ин. Jуры hнн.а ннде, Халнм аfай, - тине ИштуFан. - Шундай о
а етакселегеида йаштарга ла эшлауе ен.ел булды), приветствие (- hаумы, hаумы, 7Сарындаш, - тине xajep ИштуFан. hам шатлы7стан ярhып, кела-шаяра hен.леhен терле я7стан 7Сарап сы7сты. - 'Карасы, бепен. балакас кена hен.лебеj тепте JYP 7<ЫJ булfан да 7СУЙFан да баhа! 'Кара hнн уны, бyiifa ла н:кан, кейемдар >а тепте бутан. Ысынлап та, алла hнн, hылыу, теге вахы1та мин алып барып халдырып киткан балакас хы7ыхай тугелме?.' Танырлых та тугелhен. двhар, извинение (- Их-х! Залнфакай hылыуым, нащы, ЯJFЫ гелем! hулынын. шул. hулынын. вахытhыj. 'Кайтып ста алманым. 'Котхара алманым. Кисер мине, кисер, Fopyp 7СЫJ
и т.д. Прощание - элемент речевого этикета, которым завершается любой нид речевого общения. Прощаясь, говоряший информирует партнёра по общению о завершении взаимодействия, с одной стороны, а с другой - при помощи формул прощания коммуниканты строят платформу для последующих взаимоотношений. Коммуникативной стратегией в ситуации прощания является поддержание доброжелательных отношений между коммуникантами. Употребление формул прощания является социат.но дифференцированным и определяется типом социального контакта, поэтому формулы прощания, как и другие формулы речевого этикета, разделяются на официальные, неофициальные и нейтральные. Прощание является симметричным речевым действием, характеризующимся двучленностью. Правила этикета и нормы поведения человека в обществе не позволяют не реагировать на прощание, застав. 1яя адресата непременно контактировать с адресантом, то есть осуществлять коммуникацию. Собственно прощание супrествует как парная формула : бул! - hay бул!, hay Хуш - Хуш бул! Пожелание при прощании, высказанное одним партнером, требует ответных реплик от другого. Прощание состоит из трех этапов : предзавершение, собственно завершение (устойчивые, машинально употребляемые фразы-стереотипы) и постзавершение. 20
21 Прежде чем прервать общение и попрощаться, говорящий обычно подводит собеседника к необходимости прощания. При этом часто упоминается позднее время и то, что пора уходить: hун. булып киткан нкан; ХайтырFа ла карак; Мин 'Кайтайымдыр ул. Нередко подобные фразы сопровождаются выражением сожаления: 'Кы:,Fаныс-ка харшы, мин.а -кайтыр карак, былай :,а hyн.fa -калып ултырам. Ситуации прощания может предшествовать благодарность: hыйхврматеге:, всвн рахмат, амма мин.а -кайтырfа карак; Барыhы всвн да рахмат; Мин.а ва-кытыfыпы булган всвн рахмат. Далее следуют пожелания здоровья, всевозможных благ, просьбы не осудить за какие-либо промахи во время беседы, визита. В башкирском этикете наиболее употребительны фразы Хуш! Хуш tiул(-ыfы:,)! hay бул(-ыfыj), которые являются фразами-пожеланиями. Выражение hay бул(-ыfыj) дословно переводится «будь здоров», т.е. rоворящий желает здоровья. В настоящее время это этимологическое значение практически утрачено. Выражения, знаменующие временной предел разлуки (например, Килаhе осраш-канfа тиклем, Курешканrа тикле11
употребляются значительно реже. Временной предел может конкретизироваться: Иртаrа осраш-канfа тиклем, Бвгвн кис осраш-канfа хатле и т.д. Среди хорошо знакомых, близких людей, особенно среди молодежи, часто употребляются дружеские формулы прощания, носящие оттенок фамильярности. Очень распространена форма Пока, заимствованная из русского языка. Прощания с отъезжающими содержат специфические пожелания: Хайерле юл! Иt;ан-/ш у барып ( -кайтып) ет, Юлын. ун. булhын, Изге юл, А -к юл. Формы прощания на ночь в башкирском языке соотносятся с формами русского речевого этикета: Тыныс йо'ко! Хайерле твн! В завершающих высказываниях в башкирском языке в значении < : прощание навсегда» часто присутствует слово «бахил бую>. При этом адресант всегда осознает факт последней встречи в этой жизни, а адресату
,то может быть неизвестно. Например: - Йа, ярай, Шаhит хор:,аш, бнfайба. hay булып тopofoj. Мин урге туfайfа хомала7с йыйырfа тип китеп барам але. Балки, оно табылhа, Т<омала7С карак булып 7<уйыр. Ул, кун.елhе:, гена йылмайып, етеj ба
ып, елпелдап урге ос-ка табан 1ситге. Шаhит бабай ул купэн ЮFалFансы харап о:,атьт -калды. - Хуш, хуш бул, Сыуахбика хорjаш.
. Бахил бул, хорjаш,,-=-айеплаштан булмаhын ". - тип шыбырланы. Унан йашле купарен уjена.rафаланып -карап ул1ырfан абейена кусер:,е. 21
22 Параязык прощаний аналогичен параязыку приветствий. Центральное место занимают здесь рукопожатия и объятия. Тахже характерно уnотребление таких невербальных средств, как кивок головой, махание рукой, поцелуй. Что же касается мимики, то она по существу та же, что и в приветственных актах. Формулы извинения широко используются в естественной коммуникации во многих социокультурных сообществах, являясь средством реализации исключительно важной социальной функции, обеспечивающей поддержание гармонии межличностных отношений между участниками коммуникативного взаимодействия. Дж. Серль относит речевой акт иллокутивная цель которых заключается извинения в том, психологическое состояние, задаваемое условием относительно положения вещей, определенного пропозиционального содержания» 22 к «чтобы экспрессивам, выразить искренности в рамках Выбор языковой формы извинений зависит от таких условий как : социально- психологическая дистанция между участниками общения, коммуникативный статус участников общения, коммуникативные обстоятельства и обстановка общения, а также отношение говорящего к совершенному проступку, его субъективная интерпретация и оценка нанесенного адресату ущерба. Рассмотрение речевого акта извинения с таких позиuий позволяет прийти к выводу, что в зависимости от условий ситуации общения данный речевой акт реализуется в речи в одном из трех вариантов: извинение эмфатическое, извинение фатическое, извинение «официальное» (по классификации Р. Ратмайр). Высказывания с извинениями в башкирском языке содержат следующие ключевые слова и фразы : <<Fафу», <<Тауба», <<Хнсер», «ярльгка», «Fайеп итма», «ранйема». Стилистически нейтральной и наиболее употребляемой формой извинения считается Fафу и7(-еге:,). Большинство выражений извинения употребляются повелительного наклонения глагола 2-го лица Fафу ит(-еге>), асыуланма(-fы>j, ранйема(-геj). Например : /) Их-х! Залифакай hылыуым, на:;иты, ЯJFЫ гелем! hулынын. шул. hулынын. ва'кытhы. 'Кайтып ета алманым. 'КоТ'Кара :1лманым. Кисср мине, кисср, Fopyp 'КЫJ! в формах кнсер(-егеj), zz Серль Дж. Р. Что такое речевой акт// Новое в зарубежной лингвистике. Вып М. : Прогресс С
23 2) - ЬН.га, Fафу ит, асыуланма. - тине Байрас, нин.алер пе -колаfына хатле -кы:,арынып. - У:,ем да тоймай халдым. 'Кыуаныстан шашып. - hам у:,е шуjща тышха атылды. 3) - Йа, ярар, ИJЩе, Fайеп нтма, hнне йаллап айтам. В зависимости от степени тяжести совершенного проступка дальнейшая форма извинения. строится При извинении говорищий обычно объясниет причины своего проступка. При этом в извинении могут ссылаться, например, на незнание, посторонние факторы или просто на свою забывчивость. Например: - he. ипташ 8мвтхолова, мине Fафу нтеге. - тине. - Мин уjщай педагогик темаларfа hn hвйларга вйранмаганмен. Уны булдыра алмам. Вежливым считается извиняться за причиненное беспокойство, или за то, что собеседник уделил время: - Рафу нтеге. нпташтар, hе. ен. ва7сытыfыпы алдым. Часто извинения употребляются в качестве обращения при начале разговора, т.е. служат средством привлечения внимания (особенно на улице при вопросе о дороге, о времени и т.п.). Таким образом, сущность речевого акта извинения заключается в том, что извинение является социально значимым экспрессивным речевым действием, ориентированным на достижение или восстановление социальной гармонии, необходимость в котором появляется при нарушении норм кооперативного взаимодействия. Необходимыми условияыи для успешного осуществления извинения являются: наличие ущерба, нанесенного говорящим адресату, осознание говорящим ответственности за произошедшее, ощущаемый им психологический дискомфорт, а также желание восстановить согласие между коммуникантами. башкир. Благопожелания являются непременным элементом речевого этикета В сознании народа благопожелание, как и доброе слово вообще, имеет реальную ценность - как слова не простого, не только вежливого, ликетного, а слова-дела. Башкиры всегда очень трепетно относились к слову, т.к. верили в его способность к материализации Сила воздействия слова находит отражение в башкирских пословицах: Аш hалхыны hыуытма9, hn hал7сыны hыуытыр. Бер йа:,рэ берjс ултерер, бер hp менде ултерер. Йврактан СЬJ']('](ан hp йврэкка ина. 'Каты hу:пан тал hына, йомша7с hy]jfjн таш ирей. Основное требование правильности благопожеланий состоит в том, чтобы желать того, что в общепринятой системе ценностей языкового коллектива или хотя бы в системе ценностей говорящего и слушающего признается благом. При этом по традиции содержание блаrопожелания 23
24 имеет идеальный, совершенный и часто возвышенный и преувеличенный характер. В башкирском языке каждой сфере ситуаций соответствует свой свод или круг благопожеланий. Это благоnожелания связанные с встречамиnроводами, с поздравлениями, с выражением соболезнования или сочувствия, с выражением благодарности, признательности. Благо пожелания являются неотъемлемым компонентом поздравительной речи. «Речевой акт пожелания - это, как правило, вежливое речевое действие, которое реализуется говорящим с целью выразить внимание и симпатию по отношению к адресату и надежду на благополучие в жизни адресата в будущем и тем самым соответствовать нормам этикета, принятым в данном обществе. Чем выше статус и роль адресата, чем официальней обстановка общения, тем вежливее поздравление, пожелание» 23 Поздравление обычно состоит из приветствия/обращения, т.е. определения адресата; кроме того, поздравление содержит информацию, по поводу чего совершается данная речевая акция; далее следует выражение надежд на дальнейшее процветание и благополучие, пожелания успехов во всех дальнейших начинаниях, в личной жизни и т. д" т.е. собственно пожелания. Обычно в таких случаях употребляются стандартные клише: хоростай hаулых, 01он 1-умер, ах бахетгар, саф мвхаббат. При этом часто используется набор условных риторических приемов (гипербола, антитеза, метафора и др.) и традиционных языковых средств: Fумер юлын. 01он-07ах булhын, Тиге1 тормош уны биjаhен. Fумер]арен.бахет менан утhен, Ауырлыктар бер Ja килмаhен! Хо1ай hин.а саламатлек бирhен, hын.ламаhын ая-к-хулдарьщ, Сир7е белма, хайfы курма, Йап-йаш булып халhын кун.елен.. Просьба входит в состав таких речевых актов, в которых используются выражения, рассматриваемые в общем функционально-семантическом поле речевого этикета, в связи с социально заданной необходимостью речевого оформления просьбы согласно правилам речевого поведения в рамках семиотического понятия этикета, реализующего, в частности, правила вежливости. lj Вдовина Е. В. Поздравление и пожелание в речевом этикете: концептуальный и коммуникативный анализ: автореф. ". канд. филол. наук. - М С
25 Просьбу в башкирском языке можно выразить по-разному: эксплицитно или имплицитно, исnользуя различные языковые средства для смягчения выражения nросьбы, во избежание потери «общественного лица». Иллокутивное наполнение речевого акта nросьбы практически всегда зависит от контекста. Помимо характерной повышающейся интонации, определяющей речевой акт просьбы, основной смысл этого типа высказывания выражается глаголами hорайым, утенам. Просьба может быть оформлена в форме воnросительного предложения, или завершать повелительное предложение. Чаще всего повелительная форма глагола сопровождается словами зннhар, але, ннде которые передают вежливость просьбы: /) - Яр>ам нтеге>. Унда, тылда, ташбаш бюрократтар архаhында, мннен. Fанлам утынhыj ы>алана! 2) - Бына ошоно рахнм нтеп алыfыj але. 3) - 'Кы>Ыllt, ухытыусы апайын.а айт ннде. Бе>Jен. хатырfа ла, ХЫ>ЫЛ буяу >а бвттв. А тайым да йондоj яhап уйнай-уйнай арыны. XaJep апайын. бе7га нкенсе тврлв уйын тапhын ннде, - тине. Анализ примеров показал: коммуниканты хорошо осознают, что вежливая просьба является лучшей стратегией, чем прямое требование. Специфика речевого акта просьбы как речевой стратегии состоит в том, что nросьба вызывает ответную реплику в форме речевого акта согласия или несогласия и в зависимости от характера аргументации (жесткой или мягкой) может nривести к развитию или нарушению коммуникации. РЭ имеет тесную связь с этнокультурными ценностями и поэтому наблюдаются этнокультурные различия. Общение башкир отличает внимание к собеседнику, простота, неофициальность, сердечность, проявление согласия и поддержание обратной связи с говорящим. Проведенное диссертационное исследование позволяет сделать вывод, что проявления речевого этикета башкирского народа столь же многообразны и неповторимы, как и вся уникальная башкирская культура в целом. В чистом виде особенности башкирского речевого этикета сохранились в коммуникативном поведении людей старшего возраста и у жителей сельских районов. Системное изучение и описание башкирского речевого этикета в его современном состоянии и динамике - актуальная научная nроблема, находящаяся в сфере интересов лингвистики, лингвокультурологии, этики, истории, социологии, этнографии, культурологии и психологии. В Заключении подводятся итоги диссертационного исследования и указываются перспективы дальнейшего изучения единиц башкирского речевого этикета. 25
26 Основное содержание диссертации изложено в следующих публикациях по теме исследования: В изданиях, включенных ВАК в перечень ведущих рецензируемых научных журналов: 1. Комплимент как неотъемлемый компонент речевого этикета в башкирском языке// Вестник Башкирского государственного университета Том С В других изданиях: 2. Единицы речевого этикета башкирского языка // Актуальные проблемы современной филологии и журналистики : Сборник материалов межвузовской научно-практической конференции студентов и аспирантов, 23 апреля 2008 г. / Отв. ред. М.В. Зайнуллин. - Уфа: РИЦ БашГУ, С Значение ролевой игры в изучении башкирского языка как государственного языка Республики Башкортостан //Актуальные проблемы изучения преподавания башкирского языка, литературы и фольклора в образовательных учреждениях Республики Башкортостан: Материалы Межрегиональной научно-практической конференции (30-31 октября 2008 г.). - Уфа: РИЦ БашГУ, С Этика речевого общения // Проблемы башкирского, 110ркского и сопоставительного языкознания в свете традиционных и новейших направлений в лингвистике : Сборник научных статей/ М.В. Зайнуллин, отв. ред. - Уфа : РИЦ БашГУ, С Приветствие в башхирской и русской коммуникативных культурах// Современные проблемы литературоведения и лингвистики глазами молодых ученых: Межвузовский сборник. Выпуск 2 /отв. ред. ОЛ. Касымова. - Уфа: РИЦ БашГУ, С Благопожелания в башкирском языке // Актуальные проблемы современной 110ркской филологии: Сборник научных статей / Отв. ред. И.Г. Кульсарина. - Уфа: РИЦ БашГУ, С Принцип вежливости в речевом общении // Слово на перекрестке языков и культур: Межвузовский научный сборник / Отв. ред. Л.А. Сергеева. -Уфа: РИЦ БашГУ, С