Музыкальный проект Барэ Дрома: 15 лет спустя

Музыкальный проект Барэ Дрома: 15 лет спустя

В 2016 году исполняется 15 лет фольклорному музыкальному проекту «Барэ Дрома». Анна и Марианна Сеславинские выпили чаю и поговорили о фольклоре, о вэшитка рома и о трудностях развития этнических проектов.

A.C: – Расскажи о роли цыганского фольклора в твоих исследованиях и в твоем творческом пути.

М.С.: Есть разные виды фольклора – танцевальный фольклор, музыкальный (инструментальное и песенное исполнительство) и устный (различные формы устного народного творчества: сказки, анекдоты, страшные истории и опять же, песни).

Меня изначально интересовал танец. Поэтому одно из первых моих исследований посвящено цыганскому танцу – это большая двухчастная статья 1999 года «Цыганский танец в России» в сборнике «Цыгане», о профессиональном и фольклорном цыганском танце. Еще одна статья вышла в 2005 году. Сейчас я бы добавила новый материал… В принципе, эта тема, связанная с танцем, никуда не делась, но получилось так, что потом я много занималась другими вещами… И материал, который собрался по танцевальному фольклору, остался пока необработанным. Но надеюсь, в ближайшее время я все-таки соберусь и напишу еще одно исследование о танце.

Русалина Полякова в костюме кэлдэрарки

Что касается других фольклорных жанров - песен, быличек, сказок и так далее…то ведь, хотя я изначально не фольклорист… Но любой человек, изучающий этническую культуру обязательно в своих исследованиях так или иначе соприкасается с фольклором при полевых исследованиях. Когда вы берете интервью, предположим, об истории чьего-то рода или об обычаях, люди сами что-то вспоминают, что им родные рассказывали, друзья. Истории, страшные или забавные, рассказы о мертвых… Иногда спеть могут. И ведь произведения фольклора несут очень много информации о языке, культуре, ментальности, их можно совершенно по-разному изучать. Ну а Георгий Цветков <цыганский писатель, этнограф и исследователь ловарского диалекта цыганского языка – прим. редактора> сам рассказчик прекрасный, и когда вот мы недавно его рассказы готовили к печати на двух языках <сборник рассказов «Страна предков» на цыганском и русском языках – прим. редактора>, он все время вспоминал какие-то мотивы, которые слышал в детстве, и когда жил на Украине. Мы несколько его рассказов даже специально записали на диктофон в устной форме, и они совсем по-иному звучат, чем написанные как рассказы. Да, с фольклором все время соприкасаемся, что-то публикуем периодически.

- Какие у вас публикации о фольклоре есть?

М.С.: О танцевальном фольклоре я уже сказала. Интересная статья получилась о ловарской балладе, которую мы написали с Георгием Цветковым несколько лет назад: «Баллада Машкар лэ стрийна в контексте традиционной цыганской культуры». Одну статью написали с Илоной Махотиной, как раз о песнях, опубликованных в CD-проекте «Барэ Дрома»: «Две песни в исполнении Б. Иванэску как образцы популярных жанров музыкального творчества русских цыган», но она еще в печати.

Кстати, Илона Махотина фольклорист много пишет о фольклоре русских цыган, а в последнее время готовит материалы и о других группах. Интересная их совместная статья с Янушем Панченко о цыганах-влахах – эта группа ведь вообще пока не описана! И вот они первый раз привели образцы фольклорной прозы влахов с семейными историями, родовые подразделения описали. Это в статье «Материалы для изучения цыган-влáхов и их диалекта», она в обновлении сайта вывешена.

Мне устный фольклор интересен с точки зрения культурных смыслов. Только что, например, у меня статья вышла, посвященная песне, в 1965 г. в Тюмени исследователь Валерий Санаров записал у цыганки-кэлдэрáрки из группы Бидóни «Арестантская» песня и другие материалы В.И. Санарова как источники изучения межгрупповых связей у цыган». Песня неизвестна по другим источникам, очень интересна и по форме, и по содержанию, предположительно сложилась к началу ХХ века, когда кэлдэрáри были уже в России, а ее форма восходит к румынскому периоду этой группы.

Если сравнивать две формы фольклора – танцевальную и устный фольклор - то для меня это два принципиально разных подхода. Устный фольклор меня интересует в большей степени как исследователя культуры, чем как фольклориста: это содержание, культурные смыслы, а также то, каким образом через фольклорные формы мы можем узнать об истории группы, ее контактах. В танце наоборот - поскольку я много работала как этнохореограф, мне как раз интересно все: и формы, и жанры, и техника, и манера.

Продюсеры 90-ых и лесные цыгане

– В этом году проекту «Барэ дромá» уже 15 лет, и насколько я знаю, ты была одним из его создателей?

М.С.: Такие проекты – это всегда коллективное творчество. Но идея была моя, я была его автором. В 1990-х гг. появилось много дисков цыганских исполнителей, преимущественно с репертуаром конкретного исполнителя или коллектива, как правило, семейного. Но поскольку цыганский репертуар предназначен для нецыганского русскоязычного слушателя, значительная его часть – не цыганские песни в собственном смысле слова, а песни репертуара цыган. Там и русские романсы, в том числе современные, и песни «о цыганах», в «цыганском стиле», типа «Очи черные», «Люблю цыгана Яна» и т.п. Собственно цыганский фольклор тоже публикуется, но их общая доля в отдельных CD-изданиях, как правило, невелика, и это преимущественно «плясовые».

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎